Strona 1 z 1
do znajacych dobrze NIEMIECKI OT help
: 1 gru 2004, o 15:43
autor: kyniek
witam, mam na jutro tzn czwartek do przetlumaczenie tekst z niemieckiego, tekst siakis glupi o Cathrine zeta-jones ja nie podolam a dla kogos znajacego jezyk to chwilka wiec jak ktos zna to please odwdziecze sie
Der Weg nach oben, Einen beruhmteren weiblichen Star als Carthrine Zeta-Jones findet man in der heutigen Hollywood-Hirerchie wohl kaum. Ein Erfolgsfilm reiht sich an den anderen: Auf chicago (mit Oscar fur die beste Nebenrolle) folgte "Ein(un) moglicher Hartefall" mit herzensbrecher George Cloney und im Herbst 2004 ist "The Terminal" angelaufen, in dem Superstar Tom Hanks ihr Partner ist und kein Geringerer als Steven Spielberg.Regie fuhrt. Dass Cathrine mit einen anderen Superstar namlich Michael Douglas, verheiratet ist, hat ihrer Karriere ebenfalls nicht geschadet.
to jest polowa jak ktos bedzie mogl to przetlumaczyc to niech da znac to napisze reszte
: 1 gru 2004, o 16:10
autor: !markos
The way upward, one probably hardly finds a more famous female star than Carthrine Zeta Jones in the today's Hollywood Hirerchie. A success film lines up to the other one: After Chicago (with OSCAR for the best Nebenrolle) "(un) a possible case of hard" followed The terminal" with heart crusher George Cloney and in the autumn 2004 "started, in which superstar Tom Hanks is their partner and no smaller one than Steven play mountain direction drove. The fact that Cathrine is married with another superstar Michael Douglas, did not harm its career likewise.
troche po angielskiemu, ale chyba latwiej po takiemu niz po niemiecku
zrodlo?
http://translation.lycos.com/lycos
moze jest tez jakis taki podobny co tlumaczy na polski

: 1 gru 2004, o 16:19
autor: kyniek
o to mze ktos z angielskiego przetlumaczy lub zna translator
: 1 gru 2004, o 16:46
autor: kyniek
reszta tekstu NIEMIEC:
Wie hat sie es geschafft , von relativ unbekannter britischer Fernsehschauspielen zur internationalen Celebrity aufzusteigen ? Hat sie alle Mittel benutzt wie Velma - die Figur , die sie in "chicago" spielte ? Velma geht buchstablich uber Leichen , um in die Schlagzelien zu kommen "Nein" meint Cathrine. Um beruhmt zu werden , sagt sie, brauche man Ehrgeiz und Entschlossenheit - aber es sei nicht noting , jemaden umzubringen. Aber ganz frei von Profilierungssucht ist Catherine Zeta-Jones sicher auch nicht. Auch sie manipuliert die Presse. Man denke nur an den Skandalprozess den sie und ihr Ehemann gegen das Magazin "Hello" fuhrten , das heimlich aufgenommene Hochzeitsbilder der beiden veroffentlicht hatte . War das wirklich skandalos genug , am auf 750000 Euro Schadensersatz zu kolegen, oder ging es Cathrine hauptsachlich um die Publicity ? Cathrine scheint auf jeden Fall einen hang zum Prozessieren zu haben : Im Fruhjahr 2004 klagte sie gegen eine Computerfirma , die sich angeblich zu sehr in der Nahe ihres Hauses in Wales niedergelassen hatte. Mit solchen Storys bekommt sie zwar hauptsachlich negative Schlagzeilen , aber sie sorgen dafur , dass der Name Zeta-Jones in den Nachrichten bleibt. Ist das Ruhmsucht?
: 1 gru 2004, o 16:48
autor: kyniek
Angielski z translatora
How did it create it to ascend from relatively unknown quantities British television plays to the international Celebrity? Did it use all means like Velma - the figure, which played it in "Chicago"? Velma literally goes coming over corpses, over into the Schlagzelien "no" means Cathrine. In order to become famous, she says, needs one ambition and determination - however it is not noting, jemaden to kill. But completely of shaping craze Catherine Zeta Jones is probably also not free. Also it manipulates the press.One thinks only of the scandal process it and its married man against the magazine "Hello" led, which had published secretly taken up wedding pictures of the two. Was that really scandalous enough to kolegen at on 750000 euro payment of damages or went it to Cathrine mainly around the publicity? Cathrine seems to have an in any case slope to the Prozessieren: In the spring 2004 it complained against a computer company, which in the close one of its house in Wales had established itself allegedly too much. With such stories she gets mainly negative headlines, but they ensure that the name Zeta Jones remains in the messages. Is that fame craze?
Re: do znajacych dobrze NIEMIECKI OT help
: 1 gru 2004, o 19:44
autor: pirat
oj, to nie jest trudne, ale nie dam rady dzisiaj... mam wazna prace do napisania... szkoda, ze dales to na ostatni gwizdek

: 1 gru 2004, o 20:37
autor: kyniek
to sprubuj moze nie na jutro ja jutro posciemniam w szkole i moze przeloze, bo translatorem to glupoty wychodza, probowalem zlozyc ale nie wyszlo
Re: do znajacych dobrze NIEMIECKI OT help
: 2 gru 2004, o 12:56
autor: pirat
poszlo na gg

Re: do znajacych dobrze NIEMIECKI OT help
: 2 gru 2004, o 17:40
autor: kyniek
pirat pisze:poszlo na gg

Piratos jestos wielkos

szczerze dziekóje masz to samo co Markosso
: 6 gru 2004, o 22:55
autor: Matys
Może zna ktoś stronke translatora co by tłumaczył z angielskiego na polski.

: 7 gru 2004, o 16:38
autor: kyniek
Matys pisze:Może zna ktoś stronke translatora co by tłumaczył z angielskiego na polski.

http://www.google.pl i wpisz translator wyskoczy Ci mnostwo tego lub poszukaj na forum, jest na bank w poscie DO ZNAJACYCH NIEMIECKI
: 7 gru 2004, o 16:44
autor: !markos
: 7 gru 2004, o 16:58
autor: kyniek
o przepraszam za pomylke tu nie ma polsko-angielskiego....